An Essay Towards a Real Character And a...
Full title: An Essay Towards a Real Character And a Philosophical LanguageAuthor: John Wilkins
Year of publication: 1668

Specimens
- Hebrew – Hebrew (n. 2) : Abinu schœbbeschamaim....
- Arabic – Arabic (n. 3) : Yâ Abânalladi phissamawati....
- Syriac – Syriac (n. 4) : Abhoun dbhaschmajo....
- Aethiop – Ge'ez (n. 5) : Abuna xabashamajath....
- Greek – Koine Greek (n. 6) : Pater hemon, ho en tois uranois, hagiastheto to onoma sou....
- Copti – Coptic (n. 7) : Peniot etchennipheoui....
- Latin – Latin (n. 8) : Pater noster, qui es in cœlis: sanctificetur nomen tuum....
- Spanish – Spanish (n. 9) : Padrennestro, qui eres en los cielos....
- Porteguese – Portuguese (n. 10) : Padre nosso, que stas nos ceos....
- French – French (n. 11) : Nostre pere qui es és cieulx....
- Italian – Italian (n. 12) : Padre nostro, che sei ne' cieli....
- Friulian – Friulian (n. 13) : Pari nestri ch’ees in cijl....
- Sardinian of the City – Catalan (n. 14) : Pare nostre che ses en loscels....
- Sardinian of the Countrey – Sardinian (n. 15) : Babbu nostru, sughale ses in soschelus....
- Grysons – Romansh (n. 16) : Bab nos quæl tu ist in eschil....
- Germ. ancient – Old High German (n. 17) : Fater ünser, du in himele bist....
- Germ. modern – German (n. 18) : Unser Vatter, der du bist im Himmel....
- Old Saxon – Old English (n. 19) : Uren vader thic arth in heofnas....
- Dutch – Dutch (n. 20) : Onse vader die in den hemelin sijt....
- Danish – Danish (n. 21) : Pader vor du som est i himmelen....
- Island – Icelandic (n. 22) : Bader vor sun ert ai himmum....
- Lappian – Finnish (n. 23) : Isa meidhen, joko oledh taju ahissa....
- Swedish – Swedish (n. 24) : Fadher wår som est i himlom....
- Gothic – Gothic (n. 25) : Atta unsar thu in himinam....
- Carnish – Slovene (n. 26) : Ozha nash kir si v’nebesih....
- Dalmatian – Prekmurje Slovene (?) (n. 27) : Otsce nas koyi-yessina nebissih....
- Hungarian – Hungarian (n. 28) : Mi Atyánc kì vagy az mennyekben....
- Croatian – Croatian (n. 29) : Ozhe nash ishe esi na nebesih....
- Servian – Slovene (n. 30) : Otce nash, ishe jesi v nebesih....
- Walachian – Romanian (n. 31) : Tatal nostru, cineresti in ceriu....
- Bohemian – Czech (n. 32) : Otozie nass, genz syna nebesich....
- Lusatian – Lower Sorbian (n. 33) : Wosch nasch, kensch sy nanebebu....
- Polonian – Polish (n. 34) : Ocziecz nasch ktory iestosz wnyebye, Swyecz sie gymye twæ....
- Lithuanian – Lithuanian (n. 35) : Tewe musu kursey esi danguy....
- Livonian – Latvian (n. 36) : Tabes mus, kas tu es eck sckan debbessis....
- Russian – Church Slavonic (n. 37) : Oche nash izghae yease nanaebaesaegh....
- Tartarian – Tatar (n. 38) : Atcha wyzom, hhy hokta sen...
- Turkish – Turkish (n. 39) : Babamoz, hanghe gugtesson chuduss olssun...
- Armenian – Armenian (n. 40) : Hair mer or iercins des....
- Persian – Persian (n. 41) : Ei padere ma kih der osmon....
- Chinish – Chinese (n. 42) : Ngò tèm fu chè tsay thiæn....
- Welsh – Welsh (n. 43) : Ein tâd yr hwn ydwyt yn y nefoedd....
- Irish – Irish (n. 44) : Air nathir ataigh air nin....
- Biscan – Basque (n. 45) : Gure aita ceruëtan aicena....
- Frisian – West Frisian (n. 46) : Ws Haita duu derstu biste yne hymil....
- Madagascar – Malagasy (n. 47) : Amproy antsica izau hanautangh andanghitsi....
- Poconchi – Poqomchi' (n. 48) : Ca-tat taxah vilcat....
- New England – Massachusett (n. 49) : Nooshun kesukquot, quittiana tamunach koowesuonk;...