Pater Noster in Friulian
Language: Friulian (Wikipedia)
Pari
nestri
ch’ees
in
cijl.1
Our Father, who art in heaven
See2
santificaat3
lu4
to
nom.
hallowed be thy name
Vigna
lu
to
ream.
thy kingdom come
See5
fatta
la
too
volontaat,6
sich’7
in
cijl,
et8
in
tiarra.9
thy will be done on earth as it is in heaven
Da
nus
hu’el10
nestri
pan
cotidian.
Give us this day our daily bread
Et
perdoni11
nus
glu
nestris
debiz,
sicu
noo
perduin12
agl13
nestris
debetoors.14
and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us
E
no
nus
menaa
in
tentation.
and lead us not into temptation
Mà15
libora
nus
dal
mal.
but deliver us from evil.
Amen.
Amen
Footnotes
1: Merula: cyl2: Wilkins: cijl, see
3: Merula: Santificaat
4: Wilkins: la; Pantographia: cijl, see sanctificaat la; London: sanctificaat là; Müller: sanctificaat lù
5: Wilkins, Pantographia: ream, see
6: Wilkins, Pantographia: voluntaat
7: Wilkins, Pantographia: sice’
8: Merula: cyl, ed
9: Wilkins, Pantographia: tierra:
10: Müller: hue'l; Merula: Danus hue'l
11: Wilkins, Pantographia: cotidian; et perdonni; Müller: perdouni
12: Merula: perdunin
13: London: agel
14: Wilkins: debitoors
15: Wilkins, Pantographia, London, Merula: tentation; mà
Attested In
- Megiser n. 11 (Goritianorum, & Foroiuliensium Lingua)
- Merula
p. 800
(Foroiuliensium)
Text
Pari nestri ch’ees in cyl.Our Father, who art in heavenSantificaat lu to nom.hallowed be thy nameVigna lu to ream.thy kingdom comeSee fatta la too volontaat, sich in cyl, ed in tiarra.thy will be done on earth as it is in heavenDanus hue'l nestri pan cotidian.Give us this day our daily breadEt perdoni nus glu nestris debiz, sicu noo perdunin agl nestris debetoors.and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against usE no nus menaa in tentation; mà libora nus dal mal.and lead us not into temptationAmen.but deliver us from evil. - Pistorius n. 9 (Görtzisch und Fürläinisch)
- Wilkins
n. 13
(Friulian)
Text
Pari nestri ch’ees in cijl, see santificaat la to nom; vigna lu to ream, see fatta la too voluntaat, sice’ in cijl, et in tierra: Da nus hu’el nestri pan cotidian; et perdonni nus glu nestris debiz, sicu noo perduin agl nestris debitoors. E no nus menaa in tentation; mà libora nus dal mal. Amen. - Müller
p. 33
(Forojuliana)
– Meg. n. 11. Conf. Pist. n. 9. Wilk. n. 13
Text
Pari nestri ch’ees in cijl.Our Father, who art in heavenSee sanctificaat lù to nom.hallowed be thy nameVigna lu to ream.thy kingdom comeSee fatta la too volontaat, sich' in cijl, et in tiarra.thy will be done on earth as it is in heavenDa nus hue'l nestri pan cotidian.Give us this day our daily breadEt perdouni nus glu nestris debiz, sicu noo perduin agl nestris debetoors.and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against usE no nus menaa in tentation.and lead us not into temptationMà libora nus dal mal.but deliver us from evil.Amen.Amen - London
p. 35
(Forojuliana)
– Meg. n. 11. Conf. Pist. n. 9. Wilk. n. 13
Text
Pari nestri ch’ees in cijl.Our Father, who art in heavenSee sanctificaat là to nom.hallowed be thy nameVigna lu to ream.thy kingdom comeSee fatta la too volontaat, sich in cijl, et in tiarra.thy will be done on earth as it is in heavenDa nus hu’el nestri pan cotidian.Give us this day our daily breadEt perdoni nus glu nestris debiz, sicu noo perduin agel nestris debetoors.and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against usE no nus menaa in tentation; mà libora nus dal mal.and lead us not into temptationAmen.but deliver us from evil. - Chamberlayne p. 41 (Forojuliane) – jam editiones aliae exhibent
- Pantographia
p. 92
(Friulian, or Forojulian)
– Wilk. Ess. p. 435
Text
Pari nestri ch’ees in cijl, see sanctificaat la to nom; vigna lu to ream, see fatta la too voluntaat, sice’ in cijl, et in tierra: Da nus hu’el nestri pan cotidian; et perdonni nus glu nestris debiz, sicu noo perduin agl nestris debetoors. E no nus menaa in tentation; mà libora nus dal mal. Amen. - Adelung Part 2 p. 512 n. 223 (Friaulisch oder Furlano) – Aus Megiser, des Rues, Wilkins un den übrigen Sammlern
Bibliography
- Sul Pater noster nella Goritianorum et Foroiuliensium lingua (e oltre) by Gabriele Zanello (2018)