Pater Noster in Romansh
Bab
nos
quæl1
tu2
ist
in
eschil.3
Our Father, who art in heaven
Santifichio
saia
ilgtes4
num.
hallowed be thy name
Ilgtes5
ariginam
uigna
ter
nus.6
thy kingdom come
La7
thia
uoeglia8
d’uainta,9
in
terra
sco
la10
fo
in
eschil.11
thy will be done on earth as it is in heaven
Do12
a
nus
nos
paun
houtz13
&
in
münchia14
di.
Give us this day our daily bread
Parduna15
à
nus
nos
dbits,
sco
nus
fain
à
nos
dbitaduors.16
and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us
Nun
ens17
mener
in
mel
aprouaimaint.18
and lead us not into temptation
Dimpersemaing19
spendra
nus
da
tuots
mels.
but deliver us from evil.
Amen.
Amen
Footnotes
1: Merula: quael2: Rocca, Wilkins, Pantographia: tii
3: Merula: chesil
4: Merula: ilg tes
5: Merula: Ilg tes
6: Merula: vigna
7: Rocca, Megiser, Wilkins, Pantographia: nus, la
8: Merula: voeglia
9: Rocca, Merula: d’vainta
10: Merula: scola
11: Merula: chesil
12: Rocca, Megiser, Wilkins, Pantographia: eschil; do; Merula: Da
13: Merula: houts
14: Merula: miinchia
15: Rocca, Megiser, Wilkins, Pantographia: miinchia di; parduna
16: Rocca: dbitaduos;; Merula: dbitadours
17: Merula: eus
18: Merula: aprovaimaint
19: Merula: Dim persemaing
Attested In
- Bifrun p. 28
- Gessner p. 65 (in vernaculo Rhaetorum sermone, quem ipsi vulgo Romanum appellant, nostri Churwelsch)
- Rocca
p. 374
(vernaculo Rhetorum sermone conscripta, quem vulgo Romanum appellant)
Text
Bab nos quæl tii ist in eschil, santifichio saia ilgtes num; ilgtes ariginam uigna ter nus, la thia uoeglia d’vainta, in terra sco la fo in eschil; do a nus nos paun houtz & in miinchia di; parduna à nus nos dbits, sco nus fain à nos dbitaduos; nun ens mener in mel aprouaimaint; dimpersemaing spendra nus da tuots mels. Amen. - Megiser
n. 10
(Rhatice, Lingua Curvalica)
Text
Bab nos quæl tu ist in eschil, santifichio saia ilgtes num; ilgtes ariginam uigna ter nus, la thia uoeglia d’uainta, in terra sco la fo in eschil; do a nus nos paun houtz & in miinchia di; parduna à nus nos dbits, sco nus fain à nos dbitaduors; nun ens mener in mel aprouaimaint; dimpersemaing spendra nus da tuots mels. Amen. - Merula
p. 800
(Rhetorum)
Text
Bab nos quael tu ist in chesil.Our Father, who art in heavenSantifichio saia ilg tes num.hallowed be thy nameIlg tes ariginam vigna.thy kingdom comeLa thia voeglia d’vainta, in terra scola fo in chesil.thy will be done on earth as it is in heavenDa a nus nos paun houts & in miinchia di.Give us this day our daily breadParduna a nus nos dbits, sco nus fain à nos dbitadours.and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against usNun eus mener in mel aprovaimaint.and lead us not into temptationDim persemaing spendra nus da tuots mels.but deliver us from evil.Amen.Amen - Pistorius n. 8 (Churwälsch)
- Wilkins
n. 16
(Grysons)
Text
Bab nos quæl tii ist in eschil, santifichio saia ilgtes num; ilgtes ariginam uigna ter nus, la thia uoeglia d’uainta, in terra sco la fo in eschil; do a nus nos paun houtz & in miinchia di; parduna à nus nos dbits, sco nus fain à nos dbitaduors; nun ens mener in mel aprouaimaint; dimpersemaing spendra nus da tuots mels. Amen. - Pantographia
p. 104
(Grisons)
– Wilk. Ess. p. 435
Text
Bab nos quæl tii ist in eschil, santifichio saia ilgtes num; ilgtes ariginam uigna ter nus, la thia uoeglia d’uainta, in terra sco la fo in eschil; do a nus nos paun houtz & in miinchia di; parduna à nus nos dbits, sco nus fain à nos dbitaduors; nun ens mener in mel aprouaimaint; dimpersemaing spendra nus da tuots mels. Amen. - Adelung Part 2
p. 607
n. 263
(Eben dasselbe
, angeblich nach der Mundart im Flecken Tusis) – Aus Gesner, S. 65, und des Rues, S. 343
Bibliography
- Oratio Dominica Romanice: Das Vaterunser in den romanischen Sprachen von den Anfängen bis ins 16. Jahrhundert mit den griechischen und lateinischen Vorlagen by Siegfried Heinimann (1988), page 191