Pater Noster in Ge'ez
Abuna
xabashamajath.
Our Father, who art in heaven
Yithkadash
shimacha.
hallowed be thy name
Thymtsa
mangystcha.
thy kingdom come
Yichun
phachadacha.
thy will be done on earth as it is in heaven
Bachama
bashamai
wabamdyrni.
Give us this day our daily bread
Shishajana
zalala
ylathana
habana
yom.
and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us
Hydyglana
abashana.
and lead us not into temptation
Chama
nyhhnani
nyhadyg
laxa
abasha
lana.
but deliver us from evil.
Waithabyana
wysh
tha
manshuthi,
ala
adychnana
balhhanana
ymkulu
ychui.
For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever.
Based on London
Attested In
- Gessner p. 6 (lingua Aethiopica) – ex novo Testamento Romae impresso
- Megiser n. 4 (Aethiopice)
- Pistorius n. 4 (Ethiopisch oder Abyssinisch)
- Wilkins n. 5 (Aethiop)
- Reuter p. 2v (Æthiopicè)
- Müller p. 15 (Aethopica) – J. Ludolf l.c. Conf. Crines. Babel. 7.8. G. p. 7 W. n. 5. P. 4. M. 4. D'Av. 521. Reut. n. 4
- London p. 14 (Aethopica) – J. Ludolf l.c. Conf. Crines. Babel. 7.8. G. p. 7 W. n. 5. P. 4. M. 4. D'Av. 521. Reut. n. 4
- Chamberlayne p. 27 (Aethiopica Lectio) – ex grammatica Clar. Jobi Ludolfi
- Pantographia p. 82 (Ethiopic 2) – Wilk. Ess. p. 435
- Adelung Part 1 p. 408 n. 53 (Aethiopisch) – Aus Jobi Ludolfi Grammat. Aethiop. London. 1661, 4, S. 10