Pater Noster in Lithuanian
Language: Lithuanian
Tewe
musu
kursey1
esi
danguy.2
Our Father, who art in heaven
Szweskis3
wardas
tawo.
hallowed be thy name
Ateyk
karaliste
tawo.
thy kingdom come
Buk
walatawo4
kayp
and
dangaus5
teyp
ir
andziam
es.6
thy will be done on earth as it is in heaven
Donos
musu
wisu
dienu
dok
mumus
szedien.
Give us this day our daily bread
Ir
atlayisk
mums
musu
kaltes
kayp
ir
mes
atlaydziam7
sawiemus
kaltiemus.
and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us
Ir
newesk
musu
ing
pagundynima.
and lead us not into temptation
Bet8
giaf
bekmus9
nog
pikto.10
but deliver us from evil.
Amen.
Amen
Footnotes
1: Hervas: keursei2: Hervas: and dangui
3: Hervas: Szeweskis
4: Pantographia, Wilkins, Hervas: tawo, buk wala tawo
5: Hervas: dagaus
6: Hervas: and ziames
7: Hervas: atlaizdiam
8: Pantographia, Wilkins: pagundynima; bet
9: Hervas: giafbek mus
10: Hervas: Nes tawo ira karaliste, ir galübe, ir szolowe ant amziu
Attested In
- Wilkins
n. 35
(Lithuanian)
Text
Tewe musu kursey esi danguy, szweskis wardas tawo. Ateyk karaliste tawo, buk wala tawo kayp and dangaus teyp ir andziam es. Donos musu wisu dienu dok mumus szedien. Ir atlayisk mums musu kaltes kayp ir mes atlaydziam sawiemus kaltiemus. Ir newesk musu ing pagundynima; bet giaf bekmus nog pikto. Amen. - Müller p. 56 (Lituanica) – Wilk. n. 35. Conf. Bibl. Lituan. Lond. 1660
- London p. 43 (Lituanica) – Wilk. n. 35. Conf. Bibl. Lituan. Lond. 1660
- Chamberlayne p. 87 (Lithuanice) – ex Wolfgangi Lazii Lib. de migrat. Gent. Reverendus Praesul Episcopus Carliolensis <...> conscripsit
- Hervas
p. 164
n. 119
(Lingua Lituana)
– nella Biblia Lituana stampata a Londra 1660
Text
Tewe musu, keursei esi and dangui.Our Father, who art in heavenSzeweskis wardas tawo.hallowed be thy nameAteyk karaliste tawo, buk wala tawo kayp and dagaus, teyp ir and ziames.thy kingdom comeDönos musu wisu dienu dok mumus szedien.thy will be done on earth as it is in heavenIr atlayisk mums musu kaltes, kayp ir mes atlaizdiam sawiemus kaltiemus.Give us this day our daily breadIr newesk musu ing pagundynima.and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against usBet giafbek mus nog pikto.and lead us not into temptationNes tawo ira karaliste, ir galübe, ir szolowe ant amziu.but deliver us from evil.Amen.Amen - Pantographia
p. 180
(Lithuanian)
– From a bible published in this language, Lond. 1660. Wilk. Ess. p. 435. Orat. Dom. p. 43
Text
Tewe musu kursey esi danguy, szweskis wardas tawo. Ateyk karaliste tawo, buk wala tawo kayp and dangaus teyp ir andziam es. Donos musu wisu dienu dok mumus szedien. Ir atlayisk mums musu kaltes kayp ir mes atlaydziam sawiemus kaltiemus. Ir newesk musu ing pagundynima; bet giaf bekmus nog pikto. Amen.
Bibliography
- Notizia sui testi baltici del Padre Nostro nel Saggio Pratico (1787) di Lorenzo Hervas y Panduro by Pietro U. Dini (1996). In: Res Balticae