Pater Noster in West Frisian

Language: West Frisian (Wikipedia)

Ws Haita duu1 derstu biste yne hymil.
Our Father, who art in heaven
Dyn name wird heiligt.
hallowed be thy name
Dyn2 ryck to komme.3
thy kingdom come
Dyn wille moet schoen,4 opt yrtryck as yne hymil.
thy will be done on earth as it is in heaven
Ws deilix bræ jov5 ws jwed.6
Give us this day our daily bread
In verjou ws,7 ws8 schylden, as wy vejac9 ws schyldnirs.
and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us
In lied ws nact10 in versieking.
and lead us not into temptation
Din11 fry ws vin it quæd.12
but deliver us from evil.
Dan13 dyn is it ryck, de macht,14 in de heerlickheyt,15 yn yewicheyt.16
For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever.
So mœttet wese.
Amen

Footnotes

1: Wilkins: word omitted; De Lingua Getarum: haita dw
2: Wilkins, Pantographia, London: heiligt, dyn
3: Pantographia, London: tokomme
4: De Lingua Getarum: schœn
5: De Lingua Getarum: brœ jow
6: Pantographia: juved
7: De Lingua Getarum: veriou
8: Wilkins, Pantographia: vvs; De Lingua Getarum: ws
9: De Lingua Getarum: vejae
10: De Lingua Getarum: naet
11: De Lingua Getarum: versicking, din
12: De Lingua Getarum: qwæd
13: De Lingua Getarum: Din
14: Pantographia: text ends here
15: London: heerlickheit
16: London: yewicheit

Attested In

Bibliography