Bibliotheca Apostolica Vaticana a Sixto V. Pont. Max....
Full title: Bibliotheca Apostolica Vaticana a Sixto V. Pont. Max. in Splendidiorem, Commodioremq. Locum TranslataAuthor: Angelo Rocca
Year of publication: 1591
Specimens
- ex Euangelio Beati Matthaei Hebraice conscripta – Hebrew (p. 366) : אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם יִתְקַדֵּשׁ שִׁמְךָ תָּבוֹא...
- Hebraica characteribus Latinis expressa – Hebrew (p. 366) : Abinu schœbbeschamaim....
- Latine conscripta – Latin (p. 367) : Pater noster, qui es in cœlis....
- sermone & characteribus Graecis – Koine Greek (p. 367) : πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς....
- Eadem Latinis characteribus – Koine Greek (p. 367) : Páter hemôn, ho en tîs uranis, hagiathîto tò onomá su....
- Italice – Italian (p. 368) : Padre nostro, che sei ne' cieli....
- Hispanice – Spanish (p. 368) : Padre nuestro, que estas en los cielos....
- Gallica lingua politiori – French (p. 368) : Nostre pere qui es és cieulx....
- Chald. verbis, sed litteris Latinis – Syriac (p. 370) : Abhoun dbhaschmajo....
- Arabicis verbis, sed Latinis litteris – Arabic (p. 371) : Abana illadhi phi 's schemaua....
- Armenicis sed Latinis litteris – Armenian (p. 371) : Հայր մեր որ յերկինս ես,...
- Armenicis sed Latinis litteris – Armenian (p. 371) : Hair mer or iercins des....
- Aramaea Latinis litteris conscripta – Welsh (p. 371) : Eyn taad rhwn wytyn y nefoedodd....
- Germanice in Helvetijs conscripta – Old High German (p. 372) : Fater ünser, du in himele bist....
- in lingua Germanica communi – German (p. 372) : Vnser Vatter der du bist im himmel....
- sermone Bohemico – Czech (p. 372) : Otozie nass, genz syna nebesich....
- Hungarice – Hungarian (p. 373) : Mi Atyánc kì vagy az mennyekben....
- Anglice – English (p. 373) : Our father whiche arte in heaven....
- Helvetice – German (p. 373) : Vatter unser der du bist im himmel....
- Lusitanica – Portuguese (p. 374) : Padre nosso, que stas nos ceos....
- vernaculo Rhetorum sermone conscripta, quem vulgo Romanum appellant – Romansh (p. 374) : Bab nos quæl tu ist in eschil....
- Islandice – Icelandic (p. 374) : Bader vor sun ert ai himmum....
- Hibernice – Irish (p. 374) : Air nathir ataigh air nin....
- in lingua Flandrica: quae parum differt ab illa qua Brabanti, Holandi, Zelandi, Frisii, et alii inferioris Germaniae utuntur – Dutch (p. 375) : Onse (oder üüse) vader die ghy syt in den hemel....
- Illyrice, vel Sclavonice – Croatian (p. 375) : ѿче нашь, ки́ ѥ̀сы на́ небесѣхъ....
- Illyrice, vel Sclavonice, Latinis litteris – Prekmurje Slovene (?) (p. 375) : Otsce nas koyi-yessina nebissih....
- Polonice – Polish (p. 375) : Ocziecz nasch ktory iestosz wnyebye, Swyecz sie gymye twæ....
-
ex communiori lingua, extra civitates – Sardinian (p. 376) : Babbu nostru qui ses in... - Sardorum Oppidanorum lingua – Sardinian (p. 376) : Padre nostru qui istas in...
- verbis Siniacis, vel Chiniacis, sed characteribus Latinis conscripta – Chinese (p. 376) : Sci gin ta fu ciu zai tien tin....