De ratione communi omnium linguarum et litterarum commentarius
Full textAuthor: Theodore Bibliander
Year of publication: 1548

Specimens
- Ebraica – Hebrew (n. 234) : Abinu aschar basschamaim ijkkadesch schimcha...
- Gallica – French (p. 232) : Nostre pere qui es és cieulx....
- Italica – Italian (p. 232) : Padre nostro, che sei ne' cieli....
- Latina – Latin (p. 232) : Pater noster, qui es in cœlis: sanctificetur nomen tuum....
- Hispanica – Spanish (p. 232) : Padre nuestro, que estas en los cielos....
- Graeca – Koine Greek (p. 232) : Pater hemon, ho en tois uranois, hagiastheto to onoma sou....
- Illyrica – Prekmurje Slovene (?) (p. 233) : Otsse nass, ki yessi na nebessi....
- Polonica – Polish (p. 233) : Ocziecz nasch ktory iestosz wnyebye, Swyecz sie gymye twæ....
- Island. – Icelandic (p. 233) : Bader vor sun ert ai himmum....
- German. – Swiss German (p. 233) : Vatter unser der du bist...
- Anglica – English (p. 233) : Our father wliche art in...
- Armenic. – Armenian (p. 234) : Hair mer or iercins des....
- Chald. – Syriac (p. 234) : Abhoun dbhaschmajo....
- Arabic. – Arabic (p. 234) : Abana illadhi phi 's schemaua....