Pater Noster in Finnish
Isa
meiden
joca
olet
taivvaisa.
Our Father, who art in heaven
Pyhittetty
stolcon
sinum
nymes.
hallowed be thy name
La
he
stulcon1
sinum
vvaldacunda.
thy kingdom come
Olcon
sinum
tahtos
nyen
maasa
cujnon
taivvas.
thy will be done on earth as it is in heaven
Anna
meille
tana
paivvan
meiden
jo
capaivvainen
leipam.
Give us this day our daily bread
Ia
anna
meidan
vvelcamme
andexi,
ninquin
me
andexi
anname
meiden
vvelgolisten.
and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us
Ja
ala
johdata
mei
ta
kin
sauxen.
and lead us not into temptation
Mutta
paasta
meita
paastha.
but deliver us from evil.
Silla2
etta
sinum
on
vvaldacunda,
vvojma,
ja
cunnia,
yancaieckisesto
nyn
yancaickisehen.
For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever.
Amen.
Amen
Footnotes
1: Pantographia: stolcon2: Pantographia: text is truncated at this point
Attested In
- Micraelius p. 77 (Finnish)
- Reuter p. 7v (Finnonicè)
- Müller p. 57 (Finnonica) – Micr. p. 124. Conf. Bibl. Finn. Math. Judic. Corpusc. Doctrin. Finn. Duret. p. 869. Meg. n. 41. Munst. Cosm. IV. 31. Pist. n. 34. Reut. n. 30
- London p. 44 (Finnonica) – Micr. p. 124. Conf. Bibl. Finn. Math. Judic. Corpusc. Doctrin. Finn. Duret. p. 869. Meg. n. 41. Munst. Cosm. IV. 31. Pist. n. 34. Reut. n. 30
- Chamberlayne p. 82 (Finnice) – ex singlari favore amici harum linguarum peritissimi accepi
- Hervas p. 161 n. 115 (Finnica)
- Pantographia p. 84 (Finland) – Duret, p. 868. Orat. Dom. p. 44
- Adelung Part 2 p. 757 n. 318 (Finnisch) – Aus der Bibel, Stockh. 1642, fol., un dem N. T. 1740, 12