Pater Noster in Tupi
Ore
rure
ubacpé
Ereico.1
Our Father, who art in heaven
Toicoap
pavemgatu
aua
ubu
lagatou
oquoauae
charai
b'amo2
derera
reco.
hallowed be thy name
Oreroso
leppé
vuacpé.3
thy kingdom come
Togemognanga
deremipotare
ubupé
vuacpé
igemonang
iaué.
thy will be done on earth as it is in heaven
Araiauion4
ore
remiou
Zimëeng
cori
oreue.
Give us this day our daily bread
De5
guron
oréuo
orememoan
angai
paue
supé,
orerecomemoa-sara6
supe
oregiron
jaué.
and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us
Eipotarume7
aignang
orememoaugé.
and lead us not into temptation
Eipea
pauemgne8
ba
ememoam9
ore
suy.
but deliver us from evil.
Emona
né
toico,
Iesus.10
Amen
Footnotes
1: Megiser: u bacpe Ereico:2: Megiser: pavemga tu a va. Ubu jagatou oquoa vae. Charai bàmo
3: Megiser: leppè wacpe
4: Megiser: Toge mognanga dere mi potare vbupè wacpe ige monangiave. Ara ia vion
5: Megiser: oreve: de
6: Megiser: orevo ore come moa sara
7: Megiser: javé; Eipotarume[1]
8: Megiser: orememoauge; Pipea pauem gne
9: Megiser: ememoan
10: Megiser: Emona
Attested In
- Thevet Volume 2 p. 925 (en Sauuage)
- Megiser
n. 47
(Americanorum silvestrium Lingua)
Text
Ore rure u bacpe Ereico: Toicoap pavemga tu a va. Ubu jagatou oquoa vae. Charai bàmo derera reco Oreroso leppè wacpe. Toge mognanga dere mi potare vbupè wacpe ige monangiave. Ara ia vion ore remiou zimeeng cori oreve: de guron orevo ore come moa sara supe oregiron javé; Eipotarume1 aignang orememoauge; Pipea pauem gne ba ememoan ore suy. Emona. - Duret p. 944 (en langue des Sauuages)
- Pistorius n. 38 (Indianisch / wie man inn der Newen Welt redet)
- Müller p. 59 (Mexicana) – Meg. n. 47. Conf. Dur. p. 944. Pist. n. 38
- London p. 61 (Mexicana) – Meg. n. 47. Conf. Dur. p. 944. Pist. n. 38
- Chamberlayne p. 91 (Mexicane) – editae versiones habent
- Hervas p. 97 n. 12 (Dialetto Guaranì) – Duret al capitolo 79
- Pantographia p. 200 (Mexican) – Orat. Dom. p. 63. Duret p. 944
- Adelung Part 3 p. 450 n. 371 (Brasilianisch oder Guaranisch) – Aus Duret Thrés. de L. S. 944.
Bibliography
- Une oraison mobile: itinéraire d’un Notre Père en «langue des Sauvages» by Fabien Simon (2024). In: Histoire Épistémologie Language 46-1
- A origem intelectual das orações em tupi de André Thevet e Yves d’Evreux (séculos XVI-XVII): algumas hipóteses by Maria Cândida Drumond Mendes Barros (2002). In: Revista de Estudos da Linguagem, Vol. 10 No. 1
- «Tupi or not guarani». Les Notre Père des XVIe-XVIIe siècles by Capucine Boidin, Cândida Barros et Ruth Monserrat (2024). In: Histoire Épistémologie Language 46-1