Pater Noster in Middle English
Language: Middle English (Wikipedia)
Ure fadyr in heaven1 rich.Thy name be halyed everlich.
Thou2 bring us thy michell blisse:
Als hit3 in heaven4 y-doe,
Evar5 in yearth beene6 it also.
That7 holy bread8 that lasteth9 ay.
Thou send it ous10 this ilke11 day.
Forgive ous12 all that we havith13 don.
As we forgivet14 uch other mon:
Ne15 let ous fall into no founding,
Ac16 sheild17 ous fro the fowle18 thing. Amen.19
Footnotes
1: Chamberlayne: heauen2: London, Chamberlayne: ever lich. Thou; Pantographia: hallyed ever lich. Thou
3: London: blise: Als vit; Chamberlayne: bliese: Als vit
4: London: heveny; Chamberlayne: heaveny
5: London, Chamberlayne: doe, Euear; Pantographia: y doe, Evar
6: London, Chamberlayne: been
7: London, Chamberlayne: alsoe. That
8: London, Chamberlayne: breade
9: London, Chamberlayne: lasteith
10: London, Chamberlayne: us
11: London: like
12: London, Chamberlayne: us
13: London, Pantographia, Chamberlayne: have
14: London, Chamberlayne: forgive
15: London: on: Ne
16: London, Chamberlayne: founding, Ne
17: London, Chamberlayne: sheld; Pantographia: shield
18: London, Chamberlayne: foule
19: London, Pantographia, Chamberlayne: Amen.
Attested In
- Remains Concerning Britain p. 17 (Rime sent from Rome by Pope Adrian)
- London
p. 68
(Anglica altera Vetustior ab Adriano Pontifice (ex Anglorum gente oriundo) concinnata, ut a junioribus suis popularibus edisceretur, circa Annum 1156.)
Text
Ure fadyr in heaven rich.
Thy name be halyed ever lich.
Thou bring us thy michell blise:
Als vit in heveny doe,
Euear in yearth been it alsoe.
That holy breade that lasteith ay.
Thou send us this like day.
Forgive us all that we have don.
As we forgive uch other on:
Ne let ous fall into no founding,
Ne sheld ous fro the foule thing. Amen. - Chamberlayne
p. 71
(Anglice, seculi XIImi)
– ab Adriano Pontifice ex Anglorum
Text
Ure fadyr in heauen rich.
Thy name be halyed ever lich.
Thou bring us thy michell bliese:
Als vit in heaveny doe,
Euear in yearth been it alsoe.
That holy breade that lasteith ay.
Thou send us this ilke day.
Forgive us all that we have don.
As we forgive uch other mon:
Ne let ous fall into no founding,
Ne sheld ous fro the foule thing. Amen. - Martin p. 14 n. 54 (About the year 1160, in the time of Henry the second)
- Hervas p. 190 n. 216 (Inglese de'secoli duodecimo)
- Pantographia
p. 64
(English 3)
– About 1160, in the reign of King Henry II. the annexed Lord’s Prayer was rendered in rhyme, and sent from Rome by Pope Adrian, an Englishman. Wilk. Ess. p. 7. Orat. Dom. p. 68.
Text
Ure fadyr in heaven rich.
Thy name be hallyed ever lich.
Thou bring us thy michell blisse:
Als hit in heaven y doe,
Evar in yearth beene it also.
That holy bread that lasteth ay.
Thou send it ous this ilke day.
Forgive ous all that we have don.
As we forgivet uch other mon:
Ne let ous fall into no founding,
Ac shield ous fro the fowle thing. Amen. - Adelung Part 2 p. 334 n. 198 (Von dem Papst Adrian, in Reimen um 1156.) – Aus Camden's Remains S. 32
Notes
This version comes from MS Harley No. 3724, fol. 44, dated to the 13th century, currently in the British Library. The text from the MS is published in Reliquiae Antiquae, p. 57.