Pater Noster in Siraya
Diameta
ka
tu
vullum.
Our Father, who art in heaven
Lulugniang
ta
nanang
oho.
hallowed be thy name
Maba
tongal
ta
tao
tu
goumoho.
thy kingdom come
Mamtalto
ki
kamoienhu
tu
nai
mama
tu
vullum.
thy will be done on earth as it is in heaven
Pecame
ká
cangniang
wagi
katta.
Give us this day our daily bread
Hamiecame
ki
varaviang
mamemiang
mamia
ta
varau
ki
tao
ka
mouro
ki
riich
emitang.
and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us
Inecame
poudangadangach
souaia
mecame
ki
litto.
and lead us not into temptation
Ka
imhouato
ta
gumaguma
kallipuchang
kasasamagang,
mikaqua.
but deliver us from evil.
Amen.
Amen
Attested In
- Müller p. 27 (Formosana) – J.L.
- London p. 62 (Formosana) – J.L.
- Chamberlayne p. 20 (Formosane) – auctoritate Jobi Ludolphi in Epistola ad Mullerum
- Hervas p. 138 (Lingua Formosana)
- Pantographia p. 86 (Formosan) – Orat. Dom. p. 62
- Adelung Part 1 p. 580 n. 95 (Formosanisch) – Aus Rob. Junii Katechismus, Delft, 1645, 12.
Notes
J.L. refers to Hiob Ludolf. According to The pretended Asian : George Psalmanazar's eighteenth-century Formosan hoax, page 82, the text comes from a now lost Formosan reading book from 1645, prepared by Robert Junius.
Bibliography
- Two Approaches by Dutch Missionaries to Communicating the Gospel in Seventeenth-Century Taiwan by Christopher Joby (2023). In: Mission Studies, Vol. 40, Issue 1