Pater Noster in Old High German
Language: Old High German (Wikipedia)
Fater
unser
thu
thar
bist
in
himile.
Our Father, who art in heaven
Si
giheilagot1
thin
namo.
hallowed be thy name
Queme
thín
rihhi.
thy kingdom come
Si
thín
uuillo,
só
hér2
in
himile3
ist,
só4
si
hér
in
erdu.5
thy will be done on earth as it is in heaven
Unsar
brót
tagalihhaz
gíb
uns
hiutu.6
Give us this day our daily bread
Inti
furlaz
uns
unsara
sculdi,
só
uúir
fúrlazemes
unsaren
sculdigon.7
and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us
Inti
ni
gileitest
unsih
in
costunga.
and lead us not into temptation
Uzouh
árlosi8
unsih
fón
ubile.9
but deliver us from evil.
Footnotes
1: Chamberlayne, Adelung Part 2: geheilagot2: Chamberlayne, Adelung Part 2: thin Willo so her
3: Adelung Part 2: Himilo
4: Chamberlayne: o
5: Chamberlayne: her iu Erdu
6: Chamberlayne: huitu
7: Chamberlayne: nusara Sculdi, so wir furlazemes unsaron Sculdigon; Adelung Part 2: unsera Sculdi, so wir furlazemes unsaron Sculdigon
8: Adelung Part 2: Costunga; Uz ouch arlosi
9: Chamberlayne: Costunga; Uzouch arlosi unsi fon Ubile
Attested In
- Tatian p. 68
- Chamberlayne
p. 61
(Franco-Theotisce. Ex Tatiano)
– ex Tatiani Harmonia Evangelica
Text
Fater unser, thu thar bist in Himile. Si geheilagot thin Namo. Queme thin Rihhi. Si thin Willo so her in Himile ist, o si her iu Erdu. Unsar Brot tagalihhaz gib uns huitu. Inti furlaz uns nusara Sculdi, so wir furlazemes unsaron Sculdigon. Inti ni gileitest unsih in Costunga; Uzouch arlosi unsi fon Ubile. - Hervas p. 189 n. 196 (Franco-Teotisca)
- Adelung Part 2
p. 195
n. 127
(Ein Ungenannter 890)
– Aus dessen Übersetzung der Harmonie Tatians, nach Palthens Ausgabe, Kap. 34
Text
Fater unser, thu thar bist in Himile. Si geheilagot thin Namo. Queme thin Rihhi. Si thin Willo so her in Himilo ist, so si her in Erdu. Unsar Brot tagalihhaz gib uns hiutu. Inti furlaz uns unsera Sculdi, so wir furlazemes unsaron Sculdigon. Inti ni gileitest unsih in Costunga; Uz ouch arlosi unsih fon Ubile.