Pater Noster in Basque
Goure'
aïta
cerietan
cirena.
Our Father, who art in heaven
Santificatudela
çoure'
icena.
hallowed be thy name
Çoure'
erresuma
heldadila
çoure'
borondatia
eguindadila
lurrian
cerien
beçala.
thy kingdom come
Emaneçaguçu
egun
eguneco
oguia.
thy will be done on earth as it is in heaven
Barkhaçaguçu
goure'
bekhatiac
guc
goure'
ofenfaçaler
barkhacendugun
beçala.
Give us this day our daily bread
Eta
esquitçaceula
utci
tentationétala
errortera.
and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us
Bena
deliberaguit
çacçu
gaïtcetarik.
and lead us not into temptation
Halabiç.
but deliver us from evil.
Attested In
- Chamberlayne p. 44 (Cantabrice, stylo Incolarum St. Johannis de Lutz) – Dominus Petrus d'urte Cantaber ex oppido S. Johannis de Luz <...> conscripsit
- Hervas p. 210 n. 259 (Dialetto Gascogno)
- Adelung Part 2 p. 29 n. 105 (In Dialect von S. Jean de Luz in Labour.) – Im Chamberlayne, S. 44, der es von einem Inländer hatte.